Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 37:13

Konteks
NETBible

Israel said to Joseph, “Your brothers 1  are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” 2  Joseph replied. 3 

NASB ©

biblegateway Gen 37:13

Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them." And he said to him, "I will go."

HCSB

Israel said to Joseph, "Your brothers, you know, are pasturing the flocks at Shechem. Get ready. I'm sending you to them." "I'm ready," Joseph replied.

LEB

Israel then said to Joseph, "Your brothers are taking care of the flocks at Shechem. I’m going to send you to them." Joseph responded, "I’ll go."

NIV ©

biblegateway Gen 37:13

and Israel said to Joseph, "As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them." "Very well," he replied.

ESV

And Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them." And he said to him, "Here I am."

NRSV ©

bibleoremus Gen 37:13

And Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock at Shechem? Come, I will send you to them." He answered, "Here I am."

REB

Israel said to him, “Your brothers are herding the flocks at Shechem; I am going to send you to them.” Joseph answered, “I am ready to go.”

NKJV ©

biblegateway Gen 37:13

And Israel said to Joseph, "Are not your brothers feeding the flock in Shechem? Come, I will send you to them." So he said to him, "Here I am."

KJV

And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed [the flock] in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here [am I].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Israel
<03478>
said
<0559> (8799)
unto Joseph
<03130>_,
Do not thy brethren
<0251>
feed
<07462> (8802)
[the flock] in Shechem
<07927>_?
come
<03212> (8798)_,
and I will send thee
<07971> (8799)
unto them. And he said
<0559> (8799)
to him, Here [am I].
NASB ©

biblegateway Gen 37:13

Israel
<03478>
said
<0559>
to Joseph
<03130>
, "Are not your brothers
<0251>
pasturing
<07462>
the flock in Shechem
<07927>
? Come
<01980>
, and I will send
<07971>
you to them." And he said
<0559>
to him, "I will go
<02009>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} israhl
<2474
N-PRI
prov
<4314
PREP
iwshf
<2501
N-PRI
ouc
<3364
ADV
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
sou
<4771
P-GS
poimainousin
<4165
V-PAI-3P
en
<1722
PREP
sucem
<4966
N-PRI
deuro
<1204
ADV
aposteilw
<649
V-AAS-1S
se
<4771
P-AS
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
autw
<846
D-DSM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
NET [draft] ITL
Israel
<03478>
said
<0559>
to
<0413>
Joseph
<03130>
, “Your brothers
<0251>
are grazing
<07462>
the flocks near Shechem
<07927>
. Come
<01980>
, I will send
<07971>
you to
<0413>
them.” “I’m ready,” Joseph replied
<0559>
.
HEBREW
ynnh
<02009>
wl
<0>
rmayw
<0559>
Mhyla
<0413>
Kxlsaw
<07971>
hkl
<01980>
Mksb
<07927>
Myer
<07462>
Kyxa
<0251>
awlh
<03808>
Powy
<03130>
la
<0413>
larvy
<03478>
rmayw (37:13)
<0559>

NETBible

Israel said to Joseph, “Your brothers 1  are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” 2  Joseph replied. 3 

NET Notes

tn The text uses an interrogative clause: “Are not your brothers,” which means “your brothers are.”

sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands.

tn Heb “and he said, ‘Here I am.’” The referent of the pronoun “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA